What do you know about Maslenitsa?

“Happy Maslenitsa week! Your Montesha’s speaking. I’ve been eating this tasty Swiss pancake, when my assistants told me it’s Maslenitsa week now. Have you ever heard of it? No worries, I’m going to explain it to you.

(Russian Translation:

“С масленицей всех! Ваша Монтеша на связи! Ела я тут швейцарские блины, а мне напомнили: Масленица ведь! Мне стало интересно, а откуда пошёл праздник, как именно он празднуется. И вот, что я узнала.)


Maslenitsa is an ancient folk and religious holiday in Eastern Slavic countries. It dates back to 2nd century A.D, which means it’s probably the oldest surviving Slavic holiday. It started as a pagan tradition. It was a sun festival to celebrate the imminent end of the winter. Later it was adopted into Christian tradition, it happens in the last week before the onset of Great Lent.

During the Lent Orthodox Christians are not allowed to eat any animal products, except fish on some days. During the week of Maslenitsa, meat is already forbidden, but milk and eggs are allowed. That’s why the traditional food for Maslenitsa is pancakes. The Great Lent forbids any fun, so Maslenitsa is a chance to take part in social activities before the onset of the Lent.

(Russian Translation:

Масленица – праздник очень старый. Согласно археологическим находкам, его праздновали еще во втором веке нашей эры. Таким образом, это – один из самых древних праздников в славянской культуре. Он начинался ещё в языческие времена, как праздник солнца, отмечание приближающейся весны. Позже он был принят и в христианство. Масленица празднуется в течении недели до начала Великого Поста.

В течении Поста не разрешается есть животную пищу, кроме рыбы по некоторым дням. В неделю Масленицы есть мясо уже нельзя, но всё ещё можно есть молочные продукты и яйца. Поэтому и сложилась традиция печь блины и делиться ими. Во время Великого Поста не разрешаются бурные гуляния, поэтому неделя Масленицы – это шанс погулять и повеселится перед Постом.)


Picture from Wikipedia 

In some regions, each day of the week is devoted to a special activity. On Monday people make a large doll, a symbol of Lady Maslenitsa. They later burn it on Sunday, and the ashes are buried to fertilise the soil for crops. That Sunday is also called “Forgiveness Sunday”, the day when people ask each other for forgiveness.

(Russian Translation:

В некоторых регионах, каждый день праздничной недели посвящён какому-то определенному делу. Так, в понедельник делают и наряжают чучело, а в воскресение его сжигают. Считается, что пепел послужит удобрением будущему урожаю. Воскресение в неделю Масленицы так же называется “Прощёным Воскресением”. Это день, когда близкие могут попросить друг у друга прощения.)


Photo from Wikipedia

During Soviet times Maslenitsa wasn’t celebrated officially, but people still made pancakes to share them with friends. The celebrations resumed after the start of perestroika.

I really hope you liked my article. Please, like and share if you did. I’m trying very hard to help our shelter. The more people know about my mission, the more chances I have to succeed.”

(Russian Translation:

В советские времена Масленица не праздновалась официально, но в эту неделю люди, всё равно, пекли блины и угощали ими друзей. Гуляния на Масленицу вернулись после перестройки.

Я надеюсь, вам было интересно это почитать. Если да, поделитесь, пожалуйста, ссылкой с друзьями. Я очень стараюсь помочь своему приюту. Чем больше людей узнает о моей миссии, тем больше шансов, что у меня всё получится”)


International Hot-Air Balloon Festival / Международный фестиваль воздушных шаров

Montesha, a.k.a. Agent Monte 002, visited 40th International Hot-Air Balloon Festival in Château-d’Oex in Switzerland. It takes place every year since 1979 with nearly 100 balloons from 20 countries. The festival will go on until February 4th, 2018, so if you are around, you should really go visit.

(Russian Translation: Монтеша, она же Агент Монте 002, побывала на сороковом международном фестивале воздушных шаров. Он проходит каждый год c 1979 года в Шато-Д’О в Швейцарии. Там запускают около ста шаров из двадцати стран мира. Фестиваль будет идти до 4 февраля 2018 года, так что, если вы находитесь недалеко, его точно стоит посетить!)

27484789_10215508856983934_1485606523_o (1)


27398103_10215508856783929_1569473464_o (1).jpg


Interview about Yoshkar-Ola, translation

This is Olga, the first Monte assistant. She prepared the post for you based on Monte’s interview with Sonya, a resident of Yoshkar-Ola.

IMG_20180113_134729 (1)

Beautiful Olga during her visit to Yoshkar-Ola

After cave adventures in Pinega (read about them here and here) agent Monte 001 and me felt a bit bored. As winter holidays were still on, we hopped onto a train and headed to a small town, 900 kilometres away from Moscow in search for more adventures. Sixteen hours later we found ourselves in Yoshkar-Ola, the capital of Mari El republic.

Monte 001 met new friends there. Among them was Sonya. Sonya is sixteen years old. She’s in 11th grade. She’s very much into gymnastics. Sonya loves reading, dancing, hanging out with friends. She has three dogs at home. Monte went to meet them and also interviewed Sonya for the blog.


Sonya with Monte and one of her pets, Jacky

Which three interesting facts would you tell about  Yoshkar-Ola to a person who’s never been here?

1. Several years ago our town had a closed city status *

2. Even nowadays many indigenous people follow their original religion – paganism. Thus they are the only pagans in Europe **

3. The name “Yoshkar-Ola” sounds curious to many visitors. Indeed, that’s the only place in Russia whose name starts with this letter in Russian.


*The town was closed in Soviet times, because various rocket details were produced there. During Soviet times almost all factories worked for military sector.

** Initially the people of Mari were pagans. They worshipped nature. Their sacred place was a forest where they held their ceremonies. Nature is the mother of all life on the planet, it must be protected, cared for and worshipped. Perhaps thanks to this ancient philosophy, the nature of Mari territories has been very well preserved. It’s hard to meet pagans now, they mainly live in Mari villages. Here’s one example of Mari beliefs; bees are considered to be the children of god. To kill a bee is a big sin.


Yoshkar-Ola is the capital of Mari El republic. People here speak two languages: Russian and Mari. What language is Mari similar to?

Yes, that’s true that we have two state languages here: Russian and Mari. You can rarely hear Mari though. It’s mainly used for official signs and plates.

Notes: The name “Yoshkar-Ola” means “a red city”. “Red” in Russian was often used as a substitute word for “beautiful”. Mari language belongs to Uralic language family, but it’s hard to say what it sounds like. It’s very unique.


Information plate in Russian (left) and Mari (right)

Do local people have any special traditions?

Mari people are very keen on their dances and songs. The traditional songs, dances, ceremonies go a long way back. Indigenous peoples care a lot about their pagan celebrations which are exciting and a lot of fun.

Notes: One of beautiful holidays is “Peledish Payram” which means “The holiday of flowers”. It’s celebrated on 12th June. There are carnivals, concerts, games, contests, sport competitions.


What do people of your town think about animals? Do many people have pets?

The attitude to animals in Yoshkar-Ola is very varied. Some people feed homeless animals, somebody rescues them and finds homes for them. Almost all families have pets. Still, there are some animals that feel the lack of food, care and attention.

Where do people usually walk with dogs? Are there any special grounds for dog walking and training?

There’s not much to be said about that. If there are such grounds at all here, there are not many of them. People have to search for the right places themselves.

Do many of your friends have cats or dogs?

As I said before, almost all people have pets here. Many understand the problem of homeless animals and they adopt pets from shelters.


Are there homeless animals on the streets of Yoshkar-Ola? What is the attitude to them?

Indeed, there are many homeless animals on the streets, but luckily, I can’t say their numbers are growing. People are trying to take care of them, feed them. There’s no cruelty to animals.

Is there any help for such animals from the government or volunteers? Are there any shelters in your town or in the republic in general?

There are often talks about stray animal protection programs, but there’s almost no practical appliance of those talks. But there are shelters, in fact, there are several of them.

I know that you have three dogs at home, one of whom was taken from the streets. Tell us his story.

One of our pets, called Dimon, was adopted from the streets. He was abandoned together with his siblings, and they weren’t safe there outside. But my parents found the way out, having taken one of them home and placing others in a shelter. Now my pets and I all live together, and our rescue dog is the most devoted and cuddly one.


Dimon, the rescued dog

If a pet owner wanted to visit your town, do you think that person would easily find an accommodation, a place to find pet food, get vet care, a place for a walk?

There’s always place for tourists with pets. I don’t think there would be any problems with accommodation or walks, let alone with pet food. There are many vet clinics in our town. Besides, the vets are very devoted and provide high quality services. I know this from my own experience.

Agents Monte travel the world to tell about their shelter in Montenegro and to find help. Mission Monte project have their blog and their Instagram account where the interview with you will be published. Do you have anything to say to their readers?

I want to say to all readers that pets are the closest and the kindest beings, they are always devoted and loyal. I’m wishing good health to you all and to your pets, it’s the most important thing in your lives.


Monte and Jacky

Интервью о городе Йошкар-Ола

Это – Оля, первый ассистент Монте. Она подготовила для вас статью по материалам интервью, которое агент Монте взял у Сони, жительницы Йошкар-Олы.

IMG_20180113_134729 (1).jpg

Прекрасная Оля во время визита в Йошкар-Олу

После пинежских приключений (читайте про них  тут и тут) мы с агентом Монте 001 немного загрустили. А так так новогодние каникулы ещё не закончились, мы сели в поезд и направились в небольшой город в 900 км от Москвы навстречу новым впечатлениям. Через 16 часов мы очутились в городе Йошкар-Ола республики Марий Эл.

Там Монте 001 встретил новых друзей. Среди них — Соня. Ей 16 лет, она учится в 11-м классе, много времени уделяет спортивной гимнастике. Любит читать, танцевать, общаться с друзьями. У неё дома три собаки. Монте со всеми познакомился и взял блиц-интервью у Сони.


Монте, Соня и один из её питомцев – Джеки

Какие три интересных факта ты бы рассказала человеку, который никогда не был в Йошкар-Оле?

1. Несколько десятков лет назад наш город был закрытым*.

2. По сей день многие коренные жители, марийцы, сохраняют прежнюю веру — язычество, этим самым оставаясь единственными язычниками в Европе**.

3. Название “Йошкар-Ола” вызывает интерес у приезжих. Ведь это единственный город в России , начинающийся с буквы “Й”


* Закрытым город считался в советское время, так как в Йошкар-Оле производили комплектующие и собирали ракетные установки. Во времена Советского Союза, почти все предприятия города работали на оборонный комплекс.

** Изначально народ мари был язычниками. Он поклонялся силам природы. Священным местом для них была роща, где они проводили все свои обряды. Природа — мать всего живого, её надо беречь, охранять и ей надо поклоняться. Возможно, благодаря этой древней философии, природа марийского края очень хорошо сохранилась и по сей день. В настоящее время язычники встречаются редко, в основном в марийских деревнях. Пример языческого почитания: пчёлы считались детьми бога. Убить пчелу было большим грехом.


Йошкар-Ола — столица республики Марий Эл. Здесь разговаривают на двух языках: марийском и русском. На какой язык похож марийский по звучанию?

Действительно, в нашей республике два государственных языка: русский и марийский. Однако второй встречается весьма редко, увидеть его можно лишь на вывесках магазинов, а услышать — ещё реже.

Примечания: Название «Йошкар-Ола» в переводе с марийского означает «красный город», а красный — значит красивый. Марийский язык входит в финно-угорскую группу, но по своему фонетическому звучанию он сильно отличается от своих собратьев. Он очень самобытен.


Вывеска на двух языках

Есть ли какие-то особенные обычаи у людей, живущих в республике?

И правда, марийский народ отличается особой предрасположенностью к танцам и песням, эта традиция пришла издревле: обряды, праздники, традиции. В Марий Эл до сих пор коренные жители уделяют внимание языческим праздникам, они неимоверно весёлые и интересные.

Примечание: красивый праздник — Пеледыш пайрем (в переводе с марийского – «праздник цветов»), отмечается 12 июня. В программе: костюмированное шествие по улицам города, концерты, игры, конкурсы, спортивные состязания.


Как люди в твоем городе относятся к животным? Многие ли заводят домашних любимцев?

В Йошкар-Оле отношение к животным очень разнообразное. Некоторые подкармливают бездомных животных, кто-то их подбирает и одомашнивает (домашний питомец есть почти в каждой семье). Однако есть и те зверушки, которым не хватает ни еды, ни заботы, ни внимания.

Где обычно выгуливают собак? Есть ли специальные площадки для выгула и тренировки собак?

Что касается территории для выгула собак, то тут сказать можно совсем не много. Если такие площадки и есть у нас, то их подавно мало, так что людям приходится самим подыскивать удобные и подходящие места.

Много ли твоих друзей имеют кошек или собак?

Как уже упомянула раньше, животные есть почти у всех, многие , понимая проблему бездомных животных, даже забирают их из приюта.


Монте на фоне Благовещенской башни в Йошкар-Оле

Есть ли на улицах Йошкар-Олы бездомные животные? Как к ним относятся окружающие?

Бездомных животных действительно много, но сказать что их количество возрастает, к счастью, нельзя. Люди стараются о них заботиться и подкармливать, никакой жестокости по отношению к животному не позволяют.

Есть ли какая-то помощь для них от государства или от волонтеров? Есть ли приюты для бездомных животных в республике или в городе?

Речь о каких-либо программах защиты бездомных заводится часто, однако практического применения почти не заметно. Но приюты существуют, причем их несколько.

Я знаю, у тебя дома 3 собаки, и одна из них — с улицы. Расскажи её историю.

Один из моих трёх питомцев Димон подобран моей семьёй на улице. Он и ещё пара щенков были оставлены на улице, где их жизни угрожала опасность. Но мои родители нашли выход, забрав одного и песиков домой, а остальных пристроив в приют. Сейчас живем все вместе, а наш “дворняш” все еще самый преданный и ласковый.


Спасённый с улицы Димон

Если бы владелец какого-либо животного хотел бы посетить твой город, как думаешь, он бы легко нашел, где остановиться с питомцем? Где купить ему еды, найти ветклинику и выгулять его?

Для туристов с питомцами место всегда найдётся. Полагаю, ни с отелями, ни с выгулом, ни, тем более, с кормом проблем не будет. А ветклиник в нашем городе много. К тому же, все врачи-ветеринары преданы своей профессии и оказывают свои услуги весьма качественно. Знаю из своего опыта.

Агенты Монте путешествуют по всему свету, чтобы рассказать о своем приюте в Черногории и найти помощь. У проекта Миссия Монте есть блог и Инстаграм, где будет напечатано интервью с тобой. Хотела бы ты что-нибудь сказать читателям Монте?

Всем читателям хочу сказать, что питомцы — это самые близкие и добрые существа, они преданны и верны. Желаю и вам, и вашим зверушкам крепкого здоровья, ведь это самое важное в вашей совместной жизни.


Агент Монте 001 и Джеки


Agent Monte 002 in the Swiss Alps / Агент Монте 002 в швейцарских Альпах

Agent Monte 002 stayed in this chalet in Les Diablerets, a village in the Swiss Alps.

(Russian Translation: Агент Монте 002 остановилась в деревне Les Diablerets, в швейцарских Альпах, вот в таком домике.)




Les Diableret is a very beautiful place. People come to the region to ski in winter and to go hiking and trekking in summer.

(Russian Translation: Это очень красивый регион. Туристы приезжают туда зимой кататься на лыжах, а летом совершать горные прогулки.)

Screen Shot 2018-01-19 at 20.44.40

Image taken from Wikipedia

There, Montesha spotted this Bernese Mountain Dog. The dog lives on the farm in the Alps, helps the owners to meet visitors who come to buy milk and cheese, and protects horses and one little donkey.

(Russian Translation: Там Монтеша заметила вот эту бернскую овчарку. Она живет на ферме в Альпах, помогает по хозяйству, встречает гостей, которые приезжают за молоком и сыром, а также, присматривает за лошадьми и осликом.)




Montesha says everything looks idyllic there: happy loved animals, careful loving pet owners (no smokers!) and pristinely clean places, no plastic bags flying around in the wind. In fact, it’s hard to see any plastic bags at all, people use their own bags to carry products. All waste is of course sorted and recycled. The green container is a social box. People can leave there toys and clothes for poor families.

(Russian Translation: Монтеша говорит всё выглядит просто идеально: счастливые животные, ответственные хозяева (нет курильщиков!), идеально чистые улицы, по которым не летают пластиковые пакеты. Пластиковые пакеты, вообще, сложно где-то заметить. Все носят покупки в своих сумках, а не в пластиковых пакетах. И, конечно, весь мусор сортируется и перерабатывается. Зелёный контейнер на фото – социальный. Там можно оставить игрушки и одежду для малоимущих семей. )


The following day Montesha went to explore a glacier, 3000 meters above the sea level. It was icy and white there. Montesha was busy helping clean the snow.

(Russian Translation: На следующий день Монтеша отправилась на ледник, на 3000 метров над уровнем моря. Наверху всё было белое и ледяное. Монтеша помогала очищать снег.)




She also sent a thank you note to Kate from there. Kate became our first reader who donated to Montes’ shelter.

(Russian Translation: А ещё она написала записку для Кейт. Кейт стала первой нашей читательницей, которая сделала перевод в приют Монтеши.)


Together with her assistant, Montesha visited the only suspension bridge in Europe that’s that high up in the mountains.

(Russian Translation: Вместе со своим ассистентом Монтеша посетила самый высокогорный мост в Европе между двумя вершинами.)



At some point, the weather started to change. Montesha and her companions had to be taken back to their gondola lifts by snowmobile teams. The gondola, which can fit up to 125 people, took them back to land and safety.

(Russian Translation: Внезапно погода начала меняться. Спасатели на снегоходах доставили Монте 002 и её ассистентов обратно к гондоле. К слову, одна гондола вмешает в себя 125 человек. Гондола доставила всех туристов в целости и сохранности обратно на землю.)



Agents Monte are out there to find help for their shelter, but also to tell you interesting stories about their trips. Subscribe to the blog (button in the right) and Instagram to follow their adventures.

(Russian Translation: Агенты Монте путешествуют, чтобы найти помощь для своего приюта в Черногории, но они также хотят рассказывать вам интересные истории о своих путешествиях и показывать фотографии. Подписывайтесь на наш блог (кнопка справа), и Инстаграм.)